Concurso de miércoles III: la chica pecosa

Estuve a esto (léase: muy poquito) de mandar un concurso más fácil, pero no, tengo recetas bien pulenta de regalo, así que a esforzarse un poco.

¿Qué sugiere esta propaganda de Mercator, la cadena más grande de supermercados vernáculos?

La respuesta, el próximo miércoles, a la misma batihora por el mismo baticanal!


Entradas relacionadas

13 comentarios en “Concurso de miércoles III: la chica pecosa”

  1. 3.11.2005 | 11:25

    mmmmm…. me parece que ayer miércoles 2 de noviembre todo el mundo se fue de feriado… ¿allá se festeja?
    para mi es una propaganda de coladores y dice “un colador, un frasco de pintura, una chica pecosa”
    ta, perdón, es todo lo que mi imaginación de ingeniero me deja un jueves post feriado.
    saludos!!

  2. 3.11.2005 | 11:57

    No don Fede, aquí tuvimos el lunes y el martes de feriado, como comenté a su debido momento (bah, creo que comenté a su debido momento… muchas castañas asadas en mi haber).

    Con respecto a tu voto, me parece simplemente EX-CE-LEN-TE. Firme candidato, vea (lo gracioso es que le pegaste a la morfología general: el texto SÍ dice “un X, un Y, un Z”, a pesar del en/ena… bien ahí!)

  3. 3.11.2005 | 14:24

    vaya, que pena que mi esloveno no sea del todo bueno todavía!! Aún así consigo saber que la primera quiere decir “una palabra” y la última “un mundo” pero no se que significa “ena misel” asi que no consigo hacerme una idea todavía del significado del cartel, pero creo espero no andar lejos de averiguarlo ;)

  4. Anonymous
    3.11.2005 | 15:12

    Hola Carlitos, no sé bien cómo llegué a tu blog. disculpá la indiscreción pero cómo te arreglás para tomar mate? o qué tomás allá?? Creo que el mate es lo que más extrañaría si viviera tan lejos…Saludos. valentina

  5. 3.11.2005 | 15:49

    Parece ser una propaganda de laxantes para gente pecosa. El texto (roughly speaking):

    Haga fuerza (tipografía grande)

    Haga rezos (”misel” es “misal” y refiere a la costumbre Eslovena de rezar en situaciones de estreñimiento, específicamente a San Mkjmmmmm, así llamado por…bueno, eso es otra historia)

    Malditas pecas (el exceso de melanina, además de pecas, provoca dificultades estomacales)


    El laxante en cuestión, con patente eslovena, ataca las acumulaciones de melanina y deja que la naturaleza actué libremente.

    El slogan de la campaña
    “Para que las pecas en tu frente no decoren un ceño siempre fruncido”

    ¡Un seguro éxito!

  6. 3.11.2005 | 21:58

    Dani: no vale con verdaderas traducciones! La imaginación al poder, caracho!

    Valentina: me traje yerba. Luego mi vieja me mandó un encargo de más yerba. Ahora casi no tengo más… pero estoy yéndome para Buenos Aires tonz reaprovisionaremos. Es una lucha.

    Guille: así es nomás, es difícil explicar tanto intertexto!

  7. 3.11.2005 | 23:32

    ¡Se están poniendo caras las recetas! ¿Seguro que no has encontrado nada más difícil?

    Pero creo que está clarísimo: es un anuncio de dentífrico. La niña no abre la boca porque tiene los dientes como la cara (posiblemente de ir a cenar a los chinos).

    Descifrar el texto es mucho más fácil. Hay que reflejarlo en un espejo y entonces se convierte en Klingdon, más sencillo de traducir. Así tenemos:
    Ena Beseda=Adeseb ane=Un cepillo
    Ena misel = Lesim ane = Una pasta
    En svet = Tevs ne = Lávate los dientes, no seas espesa.

    En fin, chupao. Saluteisions.

  8. 4.11.2005 | 10:19

    Peji: originalmente pensaba en usar esa foto para un post, remarcando lo lindo del mensaje y de la campaña publicitaria (quizás lo haga y todo).

    Pero claro, me pareció más interesante subirlo la apuesta del concurso, así luego las recetas se hacen desear. Viste cómo somos los sudamericanos, oportunistas, aprovechadores, mala gente mirá.

    Con respecto a tu participación: clap, clap, clap (ruido de aplausos, que le dicen). No sabía que sabías Klingon! Mi viejo es fana de Viaje a Las Estrellas, o como le dicen los gringos, el Estártrec.

    bais bais!

  9. mami
    4.11.2005 | 19:08

    Es evidente que con el aporte de Dani no valen ya “propuestas al vacío”…
    ¿Una palabra? ¿una sonrisa? ¿un mundo? (porque ciertamente “ena” es femenino, ¿no?)
    Bueno, un pobre aporte, para una fotografía tan linda!!!!!!!!!!!!!!

  10. 5.11.2005 | 0:27

    Ma:

    No, disiento. Para vuestra información, “svet” significa “tierra”, “mundo” y “sagrado”, que ya de por sí genera un interesantísimo intertexto.

    La foto es maravillosa, especialmente por el tipo de publicidad que es (ya lo diré, sigan participando que es más divertida).

    Por qué no…

    . Un tirabuzón
    . Un sánguche
    . Dos margaritas

    ?

  11. 8.11.2005 | 19:50

    La foto de la niña pecosa sugiere la publicidad de una margarina eslovena que era para untar …

  12. 8.11.2005 | 22:14

    No sabés qué interesante (al menos para mí, je) es lo que dijiste.

    Aquí, Danica es un nombre normal pero un poco antiguo. Se pronuncia distinto, claro está: dánitsa.

    Tonz, una vez cuando estábamos en Argentina con Ksenija en un supermercado buscando manteca, ella agarró un paquete de margarina untable y me dijo:

    “Mirá, esta margarina es eslovena!”

    Un tanto sensible a la patria, resultó ser la patrona nomás :-)

  13. 17.03.2006 | 22:56

    Buscando otra cosa, llegué acá, como suele suceder.
    Argentino hermano: visitá mi página, te CAGARAS de RISA: http://www.cronica-tv.com!!!
    Salute, desde Bs. As.

Dejame un comentario que tenga que ver con lo publicado.

  • NUNCA pongas tu dirección de e-mail en el "cuerpo" del mensaje, porque de esta manera es muy fácil que los malos robots espameros te lo cosechen.
  • NO ESCRIBAS TODO EN MAYÚSCULAS, que me da dolor de cabeza, chanfle.
  • Si querés mandarme un mensaje directo, para hablar de algo que no tenga que ver con lo que publicado/comentado más arriba, por favor hacelo aquí.

XHTML: Ud. puede utilizar estos tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>