Ya que hablábamos del fruilano
… esto lo sacamos aquella vez cuando nos fuimos de excursión a Suiza, para el fin de semana largo del 1 de mayo de 2005.

Entradas relacionadas
Escrito el 15 de Febrero de 2006 y archivado en Sin categoría.
Etiquetas: Carteles • Europa • Idiomas • Viajes y excursiones.






a mi si me decis cual de los 2 es el que esta en fruliano porque yo no los distingo aunque he de decir que italiano puro me parece mas el de la izquierda y el de la derecha un sucedaneo
Bueno, se parece mucho más al italiano que al español. Así que debe ser que yo hago trampas al conocer las dos y por eso entiendo el friulano escrito
Por cierto, ¿has oído hablar del proyecto interlingua? Sin haber indagado mucho al respecto es espectacular ver como puedes entender un texto en este idioma “artificial” si conoces cualquiera de las lenguas romances.
sodapop vas a venir a Eslovenia a hacer un SVE en Metlika?
eh, soda? contéstele al dani!
bueno, cual de los dos está en italiano me doy cuenta porque los veo los dos juntos, si me mostrás es fruiliano ese solo, capaz que me confundo.
¿por qué no hacemos todos un curso de esperanto on-line?
Sodapop: sí que escuché del interlingua, y leí algunas cosas en la Wiki. Tiene todas las características de una buena lengua inventada: fácil, práctica… y condenada al fracaso
O sea, todo bien con el Esperanto y el Volapük, pero la verdad, más que para una cuestión anecdótica (o como un filón laboral), no garpa. El esperanto de hoy en día ya existe y es el inglés, como antes fue al latín y seguramente en algunos años será gradualmente el mandarín (a mi modesto entender, que en general no entiende mucho)
Dani: Querría decirte que sí, pero a falta de que las agencias nacionales española y eslovena den el visto bueno a pagar los costes del proyecto… me muerdo la lengua. De todos modos, sí, esa es la idea: trabajar en un centro juvenil de Črnomelj (¡Gracias por los techitos Carlitos!), muy cerquita de Metlika.
Carlitos: No me metas prisa que yo antes de mi bocadillo de mechada y mi barraquito no soy persona… en Canarias tenemos nuestro ritmo.
Respecto al interlingua, evidentemente, sale mucho más a cuenta aprender otro idioma romance vivo que a fin de cuentas también te hace cada vez más fácil la comprensión del resto.
Y por meter cizaña… ¿Alguien más aparte de mi odió tener que aprender latín en el instituto en vez de estudiar por ejemplo francés o italiano? En mi caso que me fui después por ciencias y sólo tuve un año obligatorio de latín apenas recuerdo que la primera declinación empezaba por rosa rosae…
En fin, un saludo para todos.
En la Universidad del Salvador acaban de crear una carrera universitaria con rango de tecnicatura (2 años) titulada “Estudios sobre China contemporánea”, que incluye el aprendizaje intensivo del chino mandarín.
En el Reino Unido ya hay dos instituciones que enseñan chino mandarín, y tienen muchos inscriptos!!!!
Así que a remojar el pincel y agilizar la memoria, que se necesita dominar al menos 4.000 caracteres para poder leer el diario o un libro en chino.
¿Qué tul?
Soda: antes que el interlingua me gustaría volver a retomar el japonés, o quizás ponerme a aprender árabe, que me parece una lengua interesantísima a muchos niveles. Y no, yo zafé de estudiar latín. Según mi diploma, estudié inglés y francés… pero eso es otra historia
Madre: me parece que lo de 4000 ideogramas es muuuuuuuuuy generoso… quizás para leer Corín Tellado sí, pero Ivanhoe o Rayuela… hmmmmmmmmmmm!
Carlos: Eso es amor por las experiencias fuertes…
¿Te imaginas que bien y extraño quedaría en un Curriculum Vitae japonés, árabe y esloveno? Serías la envidia de Mafalda, vaya.
Sí, me encantaría tener un CV así (de hecho, ya listo inglés y esloveno… a más de una Licenciada en Recursos Humanos en Argentolandia se le habrá atragantado el sánguche al leerlo, toy seguro