Se terminó de imprimir…
Hará un mes, más o menos, terminé por primera vez De la Unidad Trascendente de las Religiones, del inmenso Frithjof Schuon.
Mi sorpresa llegó con la última página, que copio a continuación:
ESTE LIBRO SE TERMINO DE
IMPRIMIR EL DIA 13 DE JUNIO
DE 2950 1950, AÑO DEL LIBERTADOR
Gral. SAN MARTIN, EN MACAGNO,
LANDA Y Cía., ARAOZ 160 - 64,
BUENOS AIRES - ARGENTINA
En un principio podría elaborar sobre el camino que pudo haber seguido este libro, desde su nacimiento en una imprenta de Buenos Aires hace 56 años hasta un pueblito en las afueras de una ciudad de 6000 habitantes en un país que recientemente cumplió 15 años de independencia… pero no lo haré.
Este libro, que me rompe, abre y vuela la cabeza al mismo tiempo, según todas las fuentes que pude encontrar, fue publicado originalmente en 1953… o sea 3 años más tarde que la edición que tengo ahora en mis manos.
Sí, ya sé, puede ser un error de impresión, todo lo que vos quieras. Pero igual, me deja pensando… ¿lindo material para el comienzo de una novela, no?
Entradas relacionadas
Escrito el 2 de July de 2006 y archivado en Uncategorized.
Etiquetas: Libros • Opinión.






Según lo que pusiste en el post, el libro no se imprimió 3 años antes de ser escrito sino 997 años después… lo que en realidad hace a la historia todavía más extraña (aunque, para los lectores avezados de Sci-Fi, cosas de este estilo ya son casi lugares comunes).
Gracias Pól, ya fue corregido el typo
Lo único “razonable” que puedo decir (¿valdrá la pena ser razonable en estos casos?) es que si ponen “año del Libertador Gral. San Martín” no puede haber error posible con el año 1950. Nadie en aquella época podía continuar citando “año del L….” en 1953, a menos que no fuese un terrícola argentino
Esa expresión se usaba en actas, escribanías, tribunales, escuelas, esferas gubernamentales, etc., etc.
Exacto, ese es el dilema! Al poner 1950 y el sanmartineano epíteto a su lado, no dejan lugar al error.
¿Qué pasó, entonces? Me hace acordar a un cuento de Bester, donde por error un Almanaque Mundial de 1990 (el cuento transcurre en los 60s) aparece en una librería común y corriente, y los muchachos “del futuro”, tienen que convencer al azorado comprador de entregarles el susodicho volumen
Por cierto que da para escribir un buen cuento de CF, pero…. teniendo en cuenta al misiadura de los años 50, bien pudo la editorial compaginar el libro con un “se terminó de imprimir…..” sobrante de otra publicación anterior. Otro dato interesante sería saber el copywright del traductor (¿figura su nombre, es conocido?).
Otra curiosidad: ¿dónde conseguiste el libro? Mirá que eso ayuda para crear el clímax del marco del cuento…..
Ma: no indica quién fue el traductor, y muchísimo menos el copyright de la traducción. El libro, claro está, lo conseguí en El Extranjero.
Y aquí el chivo: señora señor, si no conoce la librería y video club El Extranjero, ¡no sabe lo que se está perdiendo! Libros y cine para ver y volver a ver! Todo se puede comprar y alquilar, incluso primeras ediciones e incunables. Un verdadero lujo, y los dueños son de primera.
Diga que viene de mi parte! =)
Salut!
Mi paisano Castillo en su último libro dice “cuando lo imposible empieza a suceder, lo más razonable es aceptarlo con naturalidad”
pd: ¿sabías que Friedhof en alemán significa cementerio?
No, no sabía que lo de Fridhof (no sé nada de nada de alemán). El nombre Frithjof debería pronunciarse más o menos igual, no? Este señor nació en Basilea, si bien luego viajó por el mundo e hizo miles de cosas interesantísimas.
Este finde voy a El extranjero, hace tiempo que no me hago 5 minutos para disfrutar…. tienen cosas increíbles, al menos en cuanto a libros, que es lo que más consumo.
A los que viven en Baires: se pueden alquilar libros, y si después quieren comprarlos, les descuentan el importe del alquiler. Es realmente una estrategia de venta muy piola pensada para lectores empedernidos, de esos que piensan. “y ahora que lo leí y me encantó, de dónde saco el coraje para desentenderme de él?”
Y si no te gustó, podés opinar sin haber invertido en él. Ideal.
Un par de años atrás discutía con una amiga mexicana un capítulo de un libro.
Luego de mucho discutir, se nos ocurrió mirar si era la misma editorial, etc., no sea que ella mirara una cosa en la página 43 y yo en la página 43 tuviera otra.
Más o menos así fue: uno de los libros era una edición “corregida”, teniendo al final un capítulo más. El formato tampoco era el mismo ni la numeración, las primeras páginas empezaban con números romanos en uno; en el otro, con números arábigos.
Fui a la librería donde lo compré aquí en Argentina, (digna de toda mi confianza) y me dijeron:
“de ese autor hay ediciones “truchas” que son impresas ilegalmente, eludiendo derechos de autor, y más accesibles a los estudiantes por esa razón.
En el caso del ejemplar que les cuento, uno de los dos era “trucho” y la traducción, pésima, por lo cual la bizantina discusión con mi amiga.
Es posible que algo así haya sucedido?
Es posible que sea una edición “trucha”, pero la traducción doy fe de que es muy buena.
Si digamos que el libro fue impreso en el año 1956, ¿porqué tomarse tanto trabajo en imprimir 1950, “Año del Libertador General San Martín”?
Por otra parte, estoy seguro que este habría causado algún malestar entre la curia católica, de haber caído en sus garras (el tema es sobre la unidad trascendental de las religiones, o mejor dicho de todas las formas Tradicionales).
¿Cómo se sigue la búsqueda?