El Quijote, cuatrocientos años más tarde
La semana pasada pasé por una sucursal de Mladinska Knjiga (”el libro joven”), casa editora multinacional con fuerte presencia en Eslovenia, así como también en Croacia, Bulgaria, Macedonia, Bosnia, etc.
Con Héctor dimos unas vueltas y, como el muchacho tenía ganas de comprar algo en inglés o castellano o lo que fuere, acompañámosle.
En la sección de lengua española (sorprendente bien nutrida para una librería chiquita), encontré lo que ven aquí a la izquierda: la edición IV centenario de la obra clave del Manco de Lepanto, El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, de las increíbles hazañas en que se vio envuelto, y de cómo se desenvolvió.
Más de 1300 páginas en un volumen cuidadosamente compilado, y lo más sorprendente, no está sancionado únicamente por los borrachos Doctores de la Real Academia Española, sino también por la Asociación de Academias de la Lengua Española, desde la Argentina hasta la Filipina hasta la Norteamericana, pasando por todas las americanas.
El fin de semana que pasó me la pasé mayormente pasando página tras página de semejante clásico, que se hace muy ameno gracias a la infinidad de notas al pie primorosamente compiladas, que muchas veces significan el día y la noche sobre un pasaje considerablemente oscuro. Además cuenta con varias introducciones, ensayos sobre la Lengua de Cervantes, y un glosario con más de 7000 términos.
Como dirían en gringolandia, un volumen de Quijoteporno hardcore. Altamente recomendado!
Entradas relacionadas
Escrito el 23 de October de 2006 y archivado en Uncategorized.
Etiquetas: Idiomas • Libros.






Vergüenza total de tu progenitora: ¡no lo tengo!!!!
Si aquí no se agotó, mañana paso por la librería. Realmente el que sea una edición anotada le agrega MUCHO, digamos que un hipertexto impreso, que nunca llegará a ser un link, pero que ayuda.
Hasta ahora conocí una sola loca, mi amiga Alicia, que lo compró en formato cómic cuando su hijo Eduardo era un niñito (hoy, 33 años) y se lo leía hasta que aprendió a leer y siguió solo. Un fanático terminado a mano, eso resultó. Así como el veterinario de mi gato Corleone (el gato se llama así, no el veterinario), que lo tiene en su mesita de luz para releerlo siempre que “quiere pasar un buen rato”.
No tendrás esta edición, pero sí esa ilustrada por Doré… ¡que no se diga que una educadora como usted no tiene el Quijote en su biblioteca
No sabía que los de la RAE son borrachos!!! unque si uno de cada tres diputados italianos esnifa…todo es posible..
Carlitoooo borrame uno de los mensajes de arriba, pls…que pensé que no lo había puesto…
Esa edición está muy buena! no la lei, pero la gente que sabe me lo ha dicho
Por lo menos en las librerías de Montevideo estaba muy barato, convirtiendo en euros, menos de 10, que para un libro de tapa dura y esa calidad de encuadernación, es un regalo.
saludos!!
Eso de “El libro joven” no se por qué me suena a empresa pública de antigua república socialista devenida en multinacional, a uste’ no?
Fede: te suena así porque es exactamente el caso.
Najmočnejše Cervantesovo stilno orožje je dialog. Z Don Kihotom postane roman klasična, tradicionalna oblika.
(Si usted pasa eso por Presis le cambiara Don Kihotom por Don to Sneezes. Creo que le llamare Don to Sneezes de ahora en adelante.)
/se parte…
P.D. I - ¿Se entiende lo de “partirse”?
P.D. II - Sugerencia. Estaria bien un “preview” del comentario antes de publicarlo, por asegurar que uno no escribe una burrada o equivoca un enlace…
P.D. III - Larga vida a Don to Sneezes.
H: sí que se entiende! Me parto de risa, sí sí, no se olvid que apesar de lo que se empeñe la gente en decir, hablamos el mismo idioma
Epa con lo del previú, estaría bueno eso. Me lo anoto en los borradores del Wordpress (que tengo como 15 ya).
Don to Sneezes, héroe incomprendido de la lengua cervantina, no será olvidado por las nuevas generaciones!
juasss, se ve que tengo el olfato aguzado para encontrar a los kamaradas!!:mrgreen::mrgreen::mrgreen::mrgreen:
Por curiosidad ¿qué vale en Eslovenia? ¿y en Argentina/Uruguay?(por comparar, aunque sea odioso)
Aquí me salió 13 euros y medio. En España lo promocionan como que costará menos de 10 euros… ¿cuánto será en maravedíes? ¿Y en piezas de ocho? Hmmmmmmmm…
No me acuerdo exactamente cuanto cuesta, lo que si se es que puede considerarse barato. Me suena a que cuesta 300 pesos urguayos en las librerías montevideanas, lo que equivale a 10 euros, maso. En Buenos Aires, me imagino que puede estar un poco más barato.
Pues he de reconocer que entero no lo he leido,:mrgreen: pero durante dos años en el Politécnico estuve haciendo prácticas de mecanografía con párrafos sueltos del Quijote (qué buena idea del editor).
En cuanto al precio, veo que no es tanta la diferencia como los kilómetros de distancia. ¿Habrá llegado la globalización también a los precios de los libros?
Salud para todos!