¿Comics/historietas/tebeos en Eslovenia?
ATENSHON: este post está casi totalmente dedicado a mi amigo Gonzalo, que lee y escribe historietas desde sólo Allah sabe cuándo.
Me gusta dar vueltas por las librerías, es una costumbre que heredé de mis padres. Una de las cosas que siempre chusmeé fueron las historietas (tebeos para los iberos). El resultado no fue muy satisfactorio para mi antiguo espíritu lector-de-comics-de-superhéroes, pero en otros genéros, quedé bastante bien recompensado.
Si a uno le gusta Tin Tin (y esto ya es una cuestión de gustos), pues hay bastante para elegir:
Además de estos volúmenes traducidos al esloveno, se pueden encontrar unos pocos “clásicos” del comic para adultos, como por ejemplo Maus, tanto en negocios como en bibliotecas. Por supuesto, Asterix es uno de esos inalterables que se pueden conseguir, tanto en esloveno como en inglés, en casi cualquier librería.
Si uno, en cambio, busca material en otros idiomas (inglés, francés, español o japonés) la cosa cambia, y la oferta puede ser sorprendentemente amplia, pero por un precio en general prohibitivo. Vi Sandman, Sin City, el Dark Night, cosas de Otomo que no conocía, y algunas otras cosas más que no recuerdo en este momento.
Pero no, ningún Misterix, Patoruzú, Isidoro Cañones, Kebra el Macarra del Espacio ni muchísimo menos esas auténticas obras maestras de la historieta argentina, ambas ilustradas por Solano López, El Eternauta y Ministerio. En Eslovenia, ¡no se consiguen!
Entradas relacionadas
Escrito el 16 de February de 2007 y archivado en Uncategorized.
Etiquetas: Cotidianeidad • Sólo en Eslovenia.
Dos años atrás escribía Mi laburo.






Y Mafalda, Inodoro Pereyra o Gaturro
Maitena
che, me salieron unas caritas irónicas, cuando lo que quise poner fue el signo de interrogación en el circulito…
No seor, nada de Fontanarrosa o Quino. En particular, a mí Maitena no me gusta, pero sé que tuvo mucho éxito en España… me parecería una tarea titánica traducir a Inodoro o a Mafalda al esloveno (si bien el Martín Fierro se tradujo).
Ah, y muy mal Fede en ensuciar esa oración con el innoble nombre de Nik. ¡Tarjeta amarilla!
por diorrrrr! no sabía que la mención del gato de las mejillas de almohadón podía ser tan caústica! por favor, desasnemé! el hecho de que plagie a Garfield lo llevo como puedo, pero que tanto más infame es?!?!
A mí Maitena me encanta, sobre todo su ciclo “Mujeres alteradas”, pero creo que es una autora para mujeres y no tan jovencitas, encima, así que entiendo que a los jóvenes pueda no gustarle.
Una nota triste: ¿sabían que el Negro Fontanarrosa ya no puede dibujar, debido al avance de su enfermedad? Ahora en Clarín su chiste diario lo firma con Crist (como no compro más el de los domingos, no sé qué ha pasado con Inodoro Pereyra en la revista Viva). En fin, será hora de empezar a releer y volver a vivir los momentos maravillosos que pasamos leyendo sus tiras.
Carlitos: gracias a tu influencia, mientras trabajaba en el Ministerio de Educación logré que incluyeran a Maus como uno de los libros que integraban la biblioteca básica que se distribuyó en todas las escuelas secundarias públicas del país (te adelanto que fue la única historieta que logramos incluir, pero algo es algo, ¿no?).
querido Carlitos! por favor no te olvides de Condorito!! o de la hermosa e inefable Mafalda!! de Quino, hace rato que no leo historietas de estos dos personajes,pero en las librerias de Eldorado cada tanto aparecen algunas publicaciones de antologia de estas historietas fenomenales..!
hasta pronto chamigo!
De niño no me gustaba mucho Tintín, pero con los años le fui cogiendo el gustillo. Asterix es uno de mis favoritos, pero crecí con Mortadelo y Filemón, El botones Sacarino, Rompetechos… todos obra del genial Ibáñez. No son tan selectos como los otros, pero cumplían y cumplen perfectamente su cometido: entretener y hacer sonreir, cuando no reir a carcajadas.
Tengo el dato de que un diario de Eslovenia publicó unas tiras de Mafalda pero rebautizada a Marjanca, el personaje de Susanita recibió el nombre de Simonca (Lo qué?)
En cuanto a Fontanarrosa: el club de sus amores, Rosario Central, incorporó este año a su camiseta una mascota dibujada por el Negro: un hincha llamado “El Canaya”, escrito así, con Y en vez de LL.
A mí me sorprendió bastante encontrarme con unos cuantos tebeos de Mortadelo y Filemón del magnífico Ibáñez traducidos al esloveno en una librería de Ljubljana (renombrados como Mortadelc pa File). No sé si se les conocerá por otros lugares, pero me atrevería a decir que en España son personajes de culto…
Como muestra, un link:
http://www.flickr.com/photos/evitta/189364208/in/set-72157594164510985/
Es increible ,cuando vi tu nota estaba mirando en la bibliolteca Clarin de la historieta ,Corto Maltes ,El Eternauta ,El loco Chaves,Paturuzu,etc,
¿Se acuerdan de Nippur DE Lagash ?
Maitena me gusta ,Pero a mi esposa le encanta ,creo que como a todas las mujeres.
Pero en el emule, si!!
Si, ya sé, el objeto fetiche de un libro también es necesario. Bueno, empiece a encargarse o lleveselos de aquí en la próxima vuelta.
Ah, y vió, si, sigo leyendo, pero en silencio, como para no hacer mucho ruido jiji. Gracias por el acuerdese!
Maitena tampoco me gusta, pero va bien con el público guinzburg y esos programas en que hacen chistes enumerando cosas (cinco razones para.. que hacer si…)
el otro dia, ignorante de mi, me entere que Condorito es chileno, yo toda la vida pense que era argentino!
cachai hueon?
Razz (esto es, Gonzalo): le pertenezco!!! ZAAAAAAAC!
Peji: como bien dijo Eva, aquí al Mortadelo y Filemón se lo conoce como “Mortadelc pa File” (mortadélts pa filé), que suena demasiado loco como para agregar nada más.
A los ibéricos: ¿nadie leía el Macarra del Espacio?
Nah, yo era más del mortadelo, sacarino, zipi y superlópez…
Nunca entendì porquè en nueve años de vida de mi hermano Lorenzo en Ljubljana, jamàs! me enviò revistas de historietas eslovenas. Es algo que desconozco totalmente.Còmo me gustarìa verlas!!!Aquì es normal ser fanàtico de estas lecturas, y Argentina tiene una producciòn y un consumo excelentes. Y no precisamente sòlo en los niños.Me encantan los personajes que van mencionando en los comentarios. Y mi papà, sentado en sus rodillas de chico, me leìa Tintìn en alemàn!!! Desde esa èpopca que no lo veìa…